Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Daarom zal Ik Hem een deel geven van velen, en Hij zal de machtigen als een roof delen, omdat Hij Zijn ziel uitgestort heeft in den dood, en met de overtreders is geteld geweest, en Hij veler zonden gedragen heeft, en voor de overtreders gebeden heeft. |
WLC | לָכֵ֞ן אֲחַלֶּק־לֹ֣ו בָרַבִּ֗ים וְאֶת־עֲצוּמִים֮ יְחַלֵּ֣ק שָׁלָל֒ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֨ר הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ נַפְשֹׁ֔ו וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים נִמְנָ֑ה וְהוּא֙ חֵטְא־רַבִּ֣ים נָשָׂ֔א וְלַפֹּשְׁעִ֖ים יַפְגִּֽיעַ׃ ס
|
Trans. | lāḵēn ’ăḥalleq-lwō ḇārabîm wə’eṯ-‘ăṣûmîm yəḥallēq šālāl taḥaṯ ’ăšer he‘ĕrâ lammāweṯ nafəšwō wə’eṯ-pōšə‘îm nimənâ wəhû’ ḥēṭə’-rabîm nāśā’ wəlapōšə‘îm yafəgî‘a: |
Algemeen
Zie ook: Criminaliteit, Dierenoffers, type van Christus, Ziel
Aantekeningen
Daarom zal Ik Hem een deel geven van velen, en Hij zal de machtigen als een roof delen, omdat Hij Zijn ziel uitgestort heeft in den dood, en met de overtreders is geteld geweest, en Hij veler zonden gedragen heeft, en voor de overtreders gebeden heeft.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Daarom zal Ik Hem een deel geven
|
Daarom zal Ik Hem een deel geven van velen, en Hij zal de machtigen als een roof delen, omdat Hij Zijn ziel uitgestort heeft in den dood, en met de overtreders is geteld geweest, en Hij veler zonden gedragen heeft, en voor de overtreders gebeden heeft.
- חלק ww (Piel imperfect 1cs): "delen"
- עצום "veel, velen" (BDB, 783)
- שׁלל zn: "plunderen, roven"
- תהת אשׁר "in plaats van" (BDB, 1066)
- ערה ww (Hiphil perfect 3ms): "uitstorten (fig. slaan)" (BDB, 788)
- פשׁע ww: "overtreden" (BDB, 833);
- מנה ww (Niphal perfect 3ms): "geteld worden" (BDB, 584)
- חטא "straf voor zonden" (BDB, 307);
- פגע ww (Hiphil imperfect 3ms): "smeken om, gebeden" (BDB, 803);
____
- לָכֵ֞ן MT 1QIsab (4QIsad);
- אֲחַלֶּק MT (1QIsab) 4QIsad;
- לֹ֣ו בָרַבִּ֗ים וְאֶת MT 4QIsad;
- עֲצוּמִים֮ MT 1QIsab; עצמיםx4QIsad;
- יְחַלֵּ֣ק MT (1QIsab) 4QIsad;
- שָׁלָל֒ תַּ֗חַת MT 1QIsab 4QIsad;
- אֲשֶׁ֨ר MT 1QIsab (4QIsad);
- הֶעֱרָ֤ה לַמָּ֙וֶת֙ MT 1QIsab 4QIsab;
- נַפְשֹׁ֔ו MT (1QIsab) 4QIsad (4QIsab);
- וְאֶת־פֹּשְׁעִ֖ים MT 4QIsad; ואת פושעיםx1QIsaa;
- נִמְנָ֑ה MT 1QIsab 4QIsad;
- וְהוּא֙ MT 4QIsad; והואהx1QIsaa;
- חֵטְא MT; חטאיx1QIsaa (1QIsab) 4QIsad;
- רַבִּ֣ים MT 1QIsaa 1QIsab 4QIsad;
- נָשָׂ֔א MT 1QIsab 4QIsad;
- וְלַפֹּשְׁעִ֖ים MT; לפשעיהמהx1QIsaa; לפשעיהםx1QIsab; ולפשעיה[םx4QIsad;
- יַפְגִּֽיעַ MT 1QIsab; יפגעx1QIsaa;
- Voorkomend in 1QIsaa (algemeen volgend MT); 1Q8=1QIsab (fragmentarisch); 4Q56=4QIsab (fragmentarisch); 4Q58=4QIsad (fragmentarisch);
____
- In 4QIsad is er na het laatste woord een lege ruimte tot einde regel, overeenkomend met ׃ ס in de MT.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!